понедельник, 9 марта 2015 г.

«В эпоху грозную, когда война…»

Джемандил Яндиев

* * *

В эпоху грозную, когда война
В крови и бедствиях проходит перед всеми
И день и ночь земля озарена
Разрывами снарядов,– в это время
          Могу ли я уйти под мирный кров?
          Могу ли я с тобой уйти под мирный кров?

Когда в кудрях у юных седина,
Когда на сердце тягостное бремя
И всех, кто любит родину, она
Зовёт на подвиги,– в такое время
          Могу ли я с тобой уйти под мирный кров?

Сейчас, когда разрушен мирный строй,
Когда и старики, и молодое племя
Проходят сквозь огонь, жестокий, грозовой,
В долинах и горах,– в такое время
          Могу ли я с тобой уйти под мирный кров?

И если в дни, когда, вставляя ногу в стремя,
Отважные спешат громить врага,
С тобою сяду я, мой друг, у очага,
Достойно ль это будет? В наше время
          Я не могу уйти с тобой под мирный кров,
          Я не могу уйти с тобой под мирный кров.

Перевод Александра Гатова

ПАМЯТНИК МАЛГОБЕКЧАНАМ, ПАВШИМ В БОЯХ ЗА РОДИНУ. Входит в «Мемориальный комплекс Памяти и Славы». Сквер Славы, город Малгобек, Республика Ингушетия.

Комментариев нет:

Отправить комментарий